Miss AD...
C...
....
720271 SUCEAVA
Romania
Curriculum vitae
Information
personnelle
Nationalité
Roumaine
Date de
naissance
30 novembre
1987
Sexe
Féminin
Emploi recherché/Domaine de compétence
Experience professionnelle
Dates
Fonction ou poste occupé
Pricipales activités et responsabilités
Nom et adresse de l’employeur
Type ou secteur
d’activité
Education Culture19/01/2012 →
5/04/2012
ANIMATEUR CULTUREL
(Volontariat)
Le Bureau Français se
propose d’élaborer un programme culturel pour promouvoir les expressions
culturelles françaises et maintenir la vitalité de la langue et de la
culture française à Suceava
(Roumanie).
Principaux objectifs établis :
-
l’organisation des activités culturelles en collaboration avec
l’Institut Français de Iaşi : des expositions, des spectacles, des projections
de films, des manifestations théâtrales, des soirées de lecture, des concours
de chansons, des conférences, des débats ;
- des cours de langue française conçus pour
les besoins de ceux qui sont intéressés ;
- des cours de préparation pour le DELF ;
- des rencontres avec des écrivains et des
facteurs économiques francophones ;
Maison
de l'Amitié
Ion Grămadă,
no.1-3, Suceava, 720026 ;
Culture
Education et
formationDates
15/10/2011 – en cours
Intitulé du certificat ou diplôme délivré
Master :
Théorie et Pratique de la Traduction (anglais), du
cadre de la Faculté des Lettres et des Sciences de la Communication
Principales matières/compétences
professionnelles couvertes
Les principales disciplines étudiées :
La traduction – une pratico-théorie ;
Concepts clés de la traduction ; La traduction de la perspective des
registres de la langue, La formation et la traduction de la terminologie de
spécialité, La traduction comme série ouverte.
Nom et type de l'établissement
d'enseignement ou de formation
Dates
ntitulé
du certificat ou diplôme délivré
Principales matières/compétences
professionnelles
couvertes
Nom et type de
l'établissement
d'enseignement ou de formation
Dates
Intitulé
du certificat ou diplôme délivré
Principales matières/compétences
professionnelles
couvertes
Université « Ştefan cel Mare » de
Suceava ;
Rue Universităţii, n
o 13, 720113
Suceava (Roumanie) ;
15/10/2010 – 27/07/2012
Master :
Didactiques des Langues Modernes (français), du cadre
de la Faculté des Lettres et des Sciences de la Communication
Les principales disciplines étudíées :
Le Cadre Européen Commun de Référence pour
les Langues, Les médias dans la didactique du FLE, Interactions
linguistiques, Technologies de l’information et de la communication dans
l’éducation, L’interculturel dans la didactique du FLE, La didactique de la
traduction.
Université « Ştefan cel Mare » de
Suceava ;
Rue Universităţii, n
o 13, 720113
Suceava (Roumanie) ;
01/10/2007 – 30/06/2010
Diplôme
de Licence
J’ai obtenu une diplôme de licence dans la
spécialisation Langue et littérature française – Langue et littérature
anglaise, du cadre de la Faculté des Lettres et des Sciences de la
Communication. Au cours de mes études universitaires, j’ai approfondi mes
compétences de compréhension et de production de texte oraux/écrits, la
compétence d’interaction et la compétence de médiation. J’ai développé
particulièrement la compétence de communication et la compétence
interculturelle.
Nom et type de
l'établissement
d’enseignement ou
de formation
Dates
Intitulé du certificat ou diplôme délivré
Principales matières/compétences
professionnelles
couvertes
Nom et type de
l'établissement
d’enseignement ou de formation
Université « Ştefan cel Mare »
de Suceava ;
Rue Universităţii, n
o 13, 720113
Suceava (Roumanie) ;
15/09/2003 – 30/06/2007
Diplôme
de BAC
Roumain ;
Français (L1) ;
Anglais (L2) ;
Espagnol (L3) ;
Collège National « Petru Rareş »,
Suceava ;
Rue Mihai Viteazu, n
o 24, Suceava (Roumanie).
Aptitudes et
compétences personnelles
Langue(s) maternelle(s)
Roumain
Autre(s) langue(s)
Auto-évaluation
Comprendre
Parler
Ecrire
Niveau européen (*)
Ecouter
Lire
Prendre part à une conversation
S’exprimer oralement en
continu
Français
C2
Utilisateur experimenté
C2
Utilisateur experimenté
C1
Utilisateur experimenté
C1
Utilisateur experimenté
C2
Utilisateur experimenté
Anglais
C2
Utilisateur experimenté
C2
Utilisateur experimenté
C1
Utilisateur experimenté
C1
Utilisateur experimenté
C2
Utilisateur experimenté
Espagnol
B1
Utilisateur indépendant
B1
Utilisateur indépendant
B1
Utilisateur indépendant
B1
Utilisateur indépendant
A2
Utilisateur élémentaire
(*) Cadre européen commun de
référence (CECR)
Aptitudes et compétences sociales
Initiative, capacité de persuasion,
responsabilité, capacité de travail individuellement et en équipe,
ouverture culturelle, communication.
Aptitudes et compétences informatiques
MICROSOFT OFFICE (Word, Excel, Power Point),
Internet, Outlook Express, HTML.
Information
complémentaire
Formation
complémentaire
Certificat d’achèvement du DPPD (Le
Département pour la Préparation du Personnel Didactique),
Niveau I (2007 - 2010) ;
Certificat d’achèvement du DPPD (Le Département
pour la Préparation du Personnel Didactique),
Niveau II (2010 - 2012) ;
Certifications
Autorisation
de traducteur et d’interprète pour la langue française (08/04/2011), délivrée
par le Ministère de Justice (Roumanie), NO. 31289 ;
Autorisation
de traducteur et d’interprète pour la langue anglaise (21/05/2012), délivrée
par le Ministère de Justice (Roumanie), NO. 31289.
Participation
à des stages/workshops/manifestations culturelles
Stage de démultiplication – ARPF : « Le développement
des compétences de l’expression orale sur différents supports », 28-30
octobre 2011 ;
Stage de formation – AUF : « Technologies de l’information et de la
communication pour la didactique du français langue étrangère », Formateur :
Nikolay Nikolov, 21-23 novembre 2011 ;
Stage de formation – MEPRID – FLE : « L’évaluation et l’autoévaluation
– stratégies didactiques dans l’enseignement/ apprentissage du FLE »,
Formatrice : Wivine Drèze, 9-11 avril 2012.
Participation à workshop
– AUF : “Studenţii definesc
viitorul : universitatea romȃnească
în anul 2020” (“Les étudiants définissent l’avenir : l’université roumaine en
2020’’), l’Université « Alexandru Ioan Cuza » de Iaşi, le 31 mars
2012.
J’ai été membre du jury au concours d’interprétation
des chansons en langue française « Les couleurs en chansons » à
l’occasion des Jours de la
Francophonie – XV
ème édition (26/03/2011).
Prix
Participation au concours national de
traduction « Mot à monde » (concours organise par l’Université
« Ştefan cel Mare » de Suceava en collaboration avec l’Institut français
de Cluj-Napoca et
l’Université
Babeş-Bolyai de Cluj-Napoca), phase
locale, II
ème place, le 2 avril 2012.
Articles scientifiques publiés
Participation à la
Conférence Relais organisée par la revue La Lettre « R » – 2
e édition,
dans le cadre de l’Université « Ştefan cel Mare » de Suceava,
portant sur le thème « Écrire l’émotion ». Intervention (article) :
La traduction des culturèmes dans
« Le fait du prince » d’Amélie Nothomb, le 17 mai 2012.